Clyde Radio,庶民大眾的電台,道地的Glasgow口音

Glasgow行政區圖

蘇格蘭人的口音相當有趣,而蘇格蘭方言即使在英國當地都被當成值得研究的題材;據我同學表示,口音重一點的連南英來的都很難和他們溝通,更不用說班上有個土生土長的Glasgow人,一直到課程結束前,他講的話十句我只能懂五句。

之前把freak介紹給我的熱心auntie她女兒在一家call centre打工,遇到要用電話推銷產品的case時,她的業績通常會很好,因為有些南英的居民會覺得Glasgow口音聽起來很好玩而和她多聊幾句;這大概和我們聽到「台灣苟以」很嚴重的妹妹會忍不住想虧她是一樣的道理吧?我上次搭飛機的時候旁邊坐的是幾個做生意的曼城歐吉桑,他們和我聊兩句之後,也用不可置信的口氣打趣地和我說:哇,妳也有一點Glaswigen accent啦!

回來之後,每次和朋友聚會大家都會一直慫恿我和阿勇模仿蘇格蘭人講雙簧;其實我學Glasgow口音不太像,因為我的朋友圈裡面土生土長Glaswigen真的不多,不過模仿歐洲口音和東南亞口音英語倒是唯妙唯肖(是有來自歐洲各國,在教會認識很多星馬留學生),這大概是始料未及的收穫。

在這裡要介紹一個Glasgow的區域性電台:Clyde 1/ Clyde 2。 Clyde是地名,流過Glasgow市中心的一條主要河流就叫做River Clyde。想聽地道的Glaswigen accent找BBC Scotland是沒有用的,因為通常新聞節目的主播或主持人口音都校正的很標準,就像我們在聽中廣的感覺。這兩個都有提供線上收聽的服務,運氣好的時候可以聽到他們正在情緒高昂地轉播足球賽的現況,如果正好是遇到宿敵Rangers v.s. Celtics的比賽,那就相當妙啦!有時候還有聽到特別來賓爆粗的可能。不管是Brits還是Scots,他們罵起人來真的是達到一種堪稱藝術的境界-完全沒有F開頭的字,但更加粗鄙到骨子裡。

以下是當閣下在收聽體驗Glasgow情趣時應該特別注意的幾個單字發音:

Very
Really
Area
Fantastic
Finger
Fine
Mine
Edinburgh
Time
Goal

Anyway, enjoy! Hope you can understand.

Posted by Gilly at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(539)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • "更不用說班上有個土生土長的Glasgow人".
    你的意思是班上只有一个吗?是谁呀?
  • Re: TRACY

    班上土生土長的Glasgow人似乎不少
    另外有些是Edinburgh來的
    但那位讓我至今依舊聽不懂他在說什麼的
    就是Derek啦!
    ....難道妳聽得懂他在說些什麼嗎?
  • 哈。。。。和我们讲话时还好啦,不过他们之间交谈的时候我真是@#¥%^&×()()&^%¥@。。。。。。。。。。。。。

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment