「油炸鬼死之前說的那句話到底是什麼啊?」

這已經不是第一次有朋友透過msn問我這個問題了,可是為什麼大家都要問我這個問題,彷彿我對周星馳的每部片子都很熟,一定會知道答案似的。

不過,我還真的知道答案,而且是無意間發現的……。

AXN自從買到星爺2004年新作「功夫」的電視播映版權之後,就整日不停地重播;光是十一月份,國語版+粵語版就播了不下十次吧?果真應驗電視台一買到版權後就要趁新鮮度還在時播夠本的常態。重播次數之多,就算不常看電視的我老爸也一不小心在轉台找我推薦的「羅馬的榮耀」影集時看到兩次。

拜AXN台超頻繁重播之賜,最近突然有數位朋友問我同樣一個問題:

「油炸鬼死之前說的那句話到底是什麼啊?」(這是比較進入狀況有上官網查過角色名的人問的)

「那個會五郎八卦棍的人死之前說的那句是什麼鬼啊?」(這是喜歡看武俠小說的朋友問的)

「那個被打死的人死掉前說的是什麼啊?」(這位發問的同學平常講話就很沒邏輯,可愛女生都是這樣,大家不要怪她。)

雖然說,AXN實在重播「功夫」到有點誇張的程度,但是更誇張的是另一件事情:為什麼大家都認為這種事情應該問我呢? 而且一開始就認定我一定會知道答案,這未免也太……。

不過,我還真的知道答案耶!因為英國的戲院也有播這部片,而且是用粵語播出配英文字幕喔!果然還是要靠好萊塢片商強大的資金和通路支持之下,亞洲人拍的片子才有辦法打進主流商業戲院。不過我觀察了一下戲院,發現整個廳裡面有一半以上都是華人,而且都是那些平常在某club的Asian night看到的熟面孔,多半是British born Chinese;大陸和台灣留學生反而比較少,可能是大家老早就透過非法途徑看過很多次了吧!,哈哈! 當然,影廳裡還是有一些熱愛武術或對奇怪主題非主流片有偏好的老外。當劇情進行到使用五郎八卦棍的油炸鬼先生在神雕俠侶夫婦面前快斷氣爆洋文那幕時,螢幕上的字幕突然消失了;等楊過又對著油炸鬼說:「你還是講中文吧」,螢幕下方的字幕才又恢復。

此時,現場觀眾楞了一下,才發現油炸鬼死掉的時候,繼開場莫名地講了一堆「Thank you」、「Good morning」之類的廣東腔英文後,又爆出了一句洋文。「What did he just say?」坐我旁邊老外轉頭小聲地問他旁邊的BBC女生,那女生回答:『What are you preparing to do?』

後~原來他講的真的是一句話耶!之前我看非法版的在這段重複好多次都聽不太懂他到底在講什麼,果然是要練過的比較厲害啊!(還有,不得不承認非法版的音質真的很糟糕,大家還是進戲院看電影吧!)



之後,某日中午在家用電視配飯時,HBO正在重播一部老片「鐵面無私」(The untouchables, 1987) 裡面可真是巨星雲集,有凱文科斯納、史恩康納萊、勞勃迪尼洛和安迪賈西亞,在當時應該也算是blockbuster一部吧。劇情大概是在講1930年代,芝加哥警方掃蕩黑幫,意外揭開內部貪污的過程。凱文科斯納演一名從外地調來當掃黑特別小組的頭兒,要想辦法把有不動如山稱號的黑幫老大卡彭(勞勃叔叔飾演)逮住,而史恩康納萊阿伯在片子裡的角色官階不高,只是名巡警,但卻像個良師益友一樣,一步步地讓凱文這個外地人了解黑幫勢力如何和警方內部勾結,還有如何對症下藥,以及如何以一個空降的身分做好這項吃力不討好的任務。

通常這種無間道型警匪對峙片到了關鍵時刻,一定要有重要角色死亡,才能激起主角把反派幹掉的決心,讓他變身成超級賽亞人。所以在這片中就輪到史恩康納萊演的吉姆馬龍警佐被卡彭黑幫派來的殺手幹掉。遲來的的凱文在吉姆家發現倒在血泊裡快要斷氣的吉姆阿伯,按照慣例地完全忘記急救和CPR之類重要步驟,跪在快要斷氣的人身邊;此時,吉姆阿伯用盡全身力氣掙扎著爬起來,揪住凱文的衣襟大叫:

「What are you preparing to do? What are you preparing to do?」然後就倒地死了。

播到這幕時我正好在喝湯,看到片中快斷氣的史恩阿伯突然爆出這麼熟悉的一句話,這不就是油炸鬼死前突然爆出的那句洋文嗎?我差點把滿滿一大口的味増湯噴出來,險些嗆到! 好個似曾相識的橋段,原來出處在這;星爺可真是煞費苦心,還挑了這麼一部同樣是30年代黑幫主題的片子來致敬(搞笑?)

不過,The untouchables上映的時候我才剛唸小學,除非很愛看重播老片,而且看片子喜歡挑細節看,不然大部分的周星馳迷應該沒有辦法體會這個橋段的微妙之處吧!

創作者介紹

克萊德河畔記事

Gilly 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 米國的tom
  • 了不起

    實在配服你
    對你的敬仰猶如滔滔江水綿延不絕啊....

    ps.偶剛從舊金山玩回來....第二次去還是粉好玩....
  • G
  • re:了不起

    也許該說,我花太多時間在HBO上面了 Orz
  • 過太爽的tom
  • 偶同學給偶dvd
    偶又看一次......
    你實在太厲害了.....
    偶來米國二年還是聽不出來......嗚..........
  • 我只是在電影院偷聽人家情侶對話才知道的
    要感謝那位britian born chinese

    Gilly 於 2009/03/19 12:02 回覆

  • Mr.A
  • 感謝你解答了我的疑問~
    不過我也在這部老電影裡發現
    原來嬰兒車從樓梯上滾下去的梗
    是出自這部電影呀!!!
    (身為白頭老翁 Leslie Nielsen 影迷的我 剛剛忍不住打了個冷顫...)
  • 這部片梗很多,連很多後來的好萊塢片都愛用
    對於警匪片/黑道片/硬漢片的影響
    大概就像教父三部曲或科林伊斯威特的殺無赦一樣
    (p.s.我也好喜歡Leslie Nielsen啊~惡搞吸血鬼那部真棒)

    Gilly 於 2009/04/25 23:51 回覆

  • 小討彥…
  • 該語錄出自蜘蛛人的Uncle 死前的那句話,能力愈大,責任愈大,What are you preparing to do. 這不是一個問句,而是一個指示代名詞,指他正要做的事…
  • 呃…蜘蛛人早在1987年就拍好了嗎? 我想您可能沒有看懂我在寫啥

    Gilly 於 2011/03/18 02:05 回覆

找更多相關文章與討論